Piszemy forum.

Szukasz ciekawego tematu.

TU WARTO

Nasz forum jest popularne dlatego tematy są na czasie.

PISZEMY

Nasi użytkownicy piszą, pomagają i są aktywni.

WYSOKIE POZYCJE

Nasze tematy są numerem jeden, co przekłada się na większe zainteresowanie.

Nowe tematy o polskich firmach

Potrzebne tłumaczenia

Strona główna > Firmy w Polsce > Inne biznesy > Potrzebne tłumaczenia

Potrzebne tłumaczenia

17.03.2017 00:30:07 

Witajcie. Potrzebuję namiaru na dobrej klasy biuro tłumaczeń, które potrafi przekładać z języka angielskiego na nasze, teksty naukowe. Ktoś wam przychodzi do głowy? Korzystaliście może z tego typu tłumaczeń? Gdzie mają w miarę dobry stosunek ceny do jakości?

17.03.2017 06:44:21 

Do tej pory radziłem sobie z tłumaczeniami na angielski sam, ale teraz mam trochę tekstów bardziej formalnych, więc już bym chciał , żeby to jakiś native zrobił...także szukam, porównuję sobie ceny, pewnie za jakiś czas na jakieś biuro się ostatecznie zdecyduję.

18.03.2017 07:15:57 

Z dobrą obsługą w kwestii tłumaczeń na hiszpański spotkałem się w biurze Tłumaczenia Gruca. Ich mi z kolei moja mama poleciła, która już od lat właśnie z tego biura tłumaczeń korzysta, także ich zna i jeszcze się nie przejechała. Mają szeroką ofertę, głównie specjalizują się w tłumaczeniach pisemnych zwykłych i przysięgłych.

19.03.2017 20:07:11 

Możliwe że za jakiś czas będę się za biurem tłumaczeń francuskiego rozglądał, bo szykuje nam się współpraca z kontrahentem właśnie znad Loary. Ale to jeszcze wszystko jest na etapie planowania, wstępnych rozmów, zobaczymy.

20.03.2017 13:36:54 

Znajomy ma w Częstochowie jakieś biuro tłumaczeń, ale oni tam tylko dwa języki ogarniają jeśli dobrze pamiętam – angielski i niemiecki. Rzucę okiem w wolnej chwili na fejsie jak mi się uda znaleźć jak to biuro się dokładnie nazywa.

21.03.2017 19:35:21 

Mi się podoba umowa jaką mam z biurem Tłumaczenia Gruca. Są dyspozycyjni, tłumaczenia są robione niemal w całości przez native speakera, samo biuro ma wysokie ubezpieczenie, także w temacie jakości można być u nich spokojnym. Realizacja nie trwa zazwyczaj długo i można się z nimi dogadać jak na przykład potrzebuję jakiś dokumentów dość pilnie. Co zazwyczaj z dodatkowymi kosztami się nie wiąże.

22.03.2017 08:56:04 

Heh, jak sobie myślę o pracy tłumaczy to zawsze myślę o tych filmach amerykańskich i ich tytułach przełożonych na polski zupełnie bez sensu. Choćby słynne Die Hard, przetłumaczone na polski jako – Szklana pułapka....Srlsy?! Ani Die, ani Hard na pewno szkła ani pułapki nie oznacza...może szkołę kończyłem dawno ale coś jeszcze pamiętam.

23.03.2017 08:59:01 

Według mnie to teraz będzie coraz większe zapotrzebowanie na tłumaczy od Chińskiego. Już to widać, bo chiński rynek staje się coraz prężniejszy, coraz bardziej opłaca się tam inwestować i w sumie tendencja jest wzrostowa. Raczej jakiś zastój się nie szykuje...

24.03.2017 18:14:35 

Ciekaw jestem jak są takie pisemne tłumaczenia rozliczane. Od ilości znaków, stron, czy jeszcze inaczej to wygląda? Ktoś coś? Ile trzeba by zapłacić tak średnio za jedną stronę zwykłego tłumaczenia?

Ostatnio dodane posty

Hej! Ja ostatnio zamawiałem rury nierdzewne przez internet i byłem zaspokojony z zakupu. Wystarczyło kilka kliknięć, a już miałem je w domu. Niesłychanie wygodne rozwiązanie!

Słyszałem o stronie https://www.beatabus.pl, która reklamuje busy z Koszalina do Niemiec. Choć nie korzystałem z ich usług, pożądane byłoby zerknąć na ich ofertę!

Witajcie! Ja również miałem okazję sięgnąć z usług wynajmu podnośnika koszowego. Przejrzałem oferty online i odszukałem podnośnik cudownie pasujący do moich potrzeb. Polecam zajrzeć na strony internetowe oferujące ten rodzaj usług!

© Copyright Nowetematy.info.pl - Wszelkie Prawa Zastrzeżone - Polityka Prywatności

Partnerzy: Partner.
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie plików cookies. Więcej o plikach cookies oraz naszej polityce prywatności.